Facebook
instagram
telegram

تلاش بنیاد آمریکایی برای برآوردن نیازهای دینی مسلمانان ناشنوا

بنیاد جهانی مسلمانان ناشنوا

بنیاد جهانی مسلمانان ناشنوا در آمریکا تلاش می‌کند تا با افزایش آگاهی‌ها در مورد مشکلات مسلمانان ناشنوا برای انجام اعمال عبادی مانند شرکت در نماز‌ها، شنیدن خطبه‌ها و تلاوت قرآن کریم، نیازهای آنان را برآورده کند.

ناشیرو عبدلای، مسلمان ناشنوای غنایی‌الاصل مقیم ویرجینیای آمریکا که از مؤسسان بنیاد جهانی مسلمانان ناشنوا است، می‌گوید: هر وقت که به مسجد می‌رفتم از اینکه نمی‌توانستم به سخنرانی گوش دهم عذاب می‌کشیدم.

وی که در سن ده سالگی پس از ابتلا به مننژیت ناشنوایی خود را از دست داده، به دلیل اینکه نمی‌توانست از برنامه‌های مسجد استفاده کند، دیگر به مسجد نرفت.

عبدلای چند سال پیش تصمیم گرفت برای کمک به 55 میلیون مسلمان ناشنوای جهان، سازمانی را تأسیس کند.

وی در سال 2005 میلادی، بنیاد جهانی مسلمانان ناشنوا را با هدف برآوردن نیازهای این گروه از مسلمانان در سراسر جهان تأسیس کرد.

این بنیاد در حال حاضر در کالیفرنیا، ویرجینیا، مینه‌سوتا، ایلینوی و تگزاس آمریکا و همچنین در کانادا و غنا شعبه دارد.

از جمله فعالیت‌های این بنیاد سرمایه‌گذاری برای ترجمه قرآن کریم به زبان اشاره آمریکایی است.
در پایگاه اطلاع‌رسانی بنیاد جهانی مسلمانان ناشنوا آمده است: منابع اسلامی بسیار محدودی به زبان اشاره وجود دارند و این مسئله آموزش به مسلمانان ناشنوا در مورد اسلام را سخت می‌کند.
این بنیاد می‌افزاید: شرایط کنونی مانند آن است که مسلمانان ناشنوا از مساجد و سازمان‌های اسلامی اخراج می‌شوند.

نبود آگاهی نسبت به ناشنوایان مسلمان و مشکلات آن‌ها

برای مسلمانان ناشنوا بزرگترین مشکل ناآگاهی مردم در مورد آن‌هاست.

داوود نسیمی، استاد مطالعات اسلامی دانشگاه «شناندوا» که بنیاد جهانی ناشنوایان مسلمان را در ترجمه قرآن به زبان اشاره کمک می‌کند، در این باره می‌گوید: حتی اگر رهبران جوامع از وجود این ناشنوایان مطلع باشند، از نیازهای آنان اطلاعی ندارند.

وی می‌افزاید: نخستین نیاز مسلمانان ناشنوا، ترجمه مطالب به زبان اشاره است.

نسیمی تاکید می‌کند: باید برای مسئولان مساجد نیز روشن شود که در سخنرانی‌ها، کلاس‌ها و دیگر مراسم‌، حضور مترجمان زبان اشاره ضروری است تا ناشنوایان نیز بتوانند از این برنامه‌ها استفاده کنند.

وی می‌گوید: مشکل دیگر آن است که بسیاری از مترجمان زبان اشاره با واژه‌های دینی برای ترجمه افکار و عقاید دینی آشنایی ندارند.

نسیمی ادامه می‌دهد: برای برطرف کردن این مشکل، مرکز فرهنگی و اجتماعی ناشنوایان قطر نخستین همایش بین‌المللی مسلمانان ناشنوا را سال گذشته برگزار کرد و یک لغت‌نامه زبان اشاره اسلامی منتشر کرد اما این لغت‌نامه به زبان اشاره عربی بود و اکثر ناشنوایان آمریکایی از زبان اشاره آمریکایی استفاده می‌کنند.

به گفته وی، علما باید تشویق شوند تا با ترجمه به زبان اشاره آشنا شوند و به این طریق امکان برخورداری از متون دینی را برای ناشنوایان فراهم کنند.

بنیاد جهانی مسلمانان ناشنوا در آمریکا تلاش می‌کند تا با افزایش آگاهی‌ها در مورد مشکلات مسلمانان ناشنوا برای انجام اعمال عبادی مانند شرکت در نماز‌ها، شنیدن خطبه‌ها و تلاوت قرآن کریم، نیازهای آنان را برآورده کند.

 

منبع خبر: باشگاه خبرنگاران جوان

ارسال نظر


Scroll to Top